El Shaddai is een van de bekendste nummers van de Amerikaanse zangeres Amy Grant. Het is een christelijk lied dat in 1982 werd uitgebracht op haar album “Age to Age”.
De titel “El Shaddai” is Hebreeuws en kan vertaald worden als “God de Almachtige” of “God de Algenoegzame”. Het is een van de namen die in de Hebreeuwse Bijbel wordt gebruikt om God aan te duiden.
Het lied erkent de almacht en soevereiniteit van God door de geschiedenis heen en spreekt van Zijn eeuwige trouw en liefde voor de mensheid.
Liedtekst El shaddai
El shaddai, el shaddai, El-elyon na adonia,
Age to age you’re still the same,
By the power of the name.
El shaddai, el shaddai, Erkamka na adonai,
We will praise and lift you high, El shaddai.
Through your love and through the ram,
You saved the son of Abraham;
Through the power of your hand,
Turned the sea into dry land.
To the outcast on her knees,
You were the God who really sees,
And by your might,
You set your children free.
El shaddai, el shaddai, El-elyon na adonia,
Age to age you’re still the same,
By the power of the name.
El shaddai, el shaddai, Erkamka na adonai,
We will praise and lift you high, El shaddai.
Through the years you’ve made it clear,
That the time of christ was near,
Though the people couldn’t see
What messiah ought to be.
Though your word contained the plan,
They just could not understand
Your most awesome work was done
Through the frailty of your son.
El shaddai, el shaddai, El-elyon na adonai,
Age to age you’re still the same,
By the power of the name.
El shaddai, el shaddai, Erkamka na adonai,
I will praise yo ’till I die,
El shaddai. El shaddai, el shaddai, El-elyon na adonai,
Age to age you’re still the same,
By the power of the name.
El shaddai, el shaddai, Erkamka na adonai,
I will praise you ’till I die.
El shaddai.